اطلاعات
وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سید جابر موسوی
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
آنچه باید همه داری و نداری مانند
کس نگوید مه و خورشید به رویت مانند
هوش مصنوعی: هر آنچه که باید داشته باشی یا نداری، مانند کسی نگوید. مه و خورشید به زیبایی بر روی تو میتابند.
اتفاق است که بی مثل جهانی لیکن
قیمت حسن تو صاحبنظران میدانند
هوش مصنوعی: این دنیا به خودی خود مشابهتی ندارد، اما ارزش زیبایی تو را اهل دانایی میشناسند.
عکس گلهای رخ خویش در آیینه ببین
تا ز اندیشه بستان و گلت بستانند
هوش مصنوعی: نگاه کن به تصویر گلهای صورتت در آینه، تا از فکر و نگرانیهایت دور شوی و دیگران هم تو را در حال خوشی ببینند.
التفاتی نبود چشم خوشت را به کسی
بر سر خاک درت شاه و گدا یکسانند
هوش مصنوعی: هیچ توجهی به کسی در نزد در دارت نکن، زیرا در آنجا برای پادشاه و فرد معمولی هیچ تفاوتی نیست.
بادها عطرفروشان سر زلف تواند
گرد گلهای چمن بوی تو میگردانند
هوش مصنوعی: بادها مانند عطر فروشان، موهای تو را در میان گلهای چمن میچرخانند و بوی تو را پخش میکنند.
دیدهای باد بهاری که گل افشان گردد
مهربانان دل و جان بر تو چنان افشانند
هوش مصنوعی: باد بهاری را تصور کن که گلها را به هر سو پراکنده میکند. مهربانان نیز با دل و جان خود، همچون آن باد، محبت و عشق را به دور و بر خود میپراکنند.
حاشیه ها
بیت آخر: دیدهای -> دیده ی.
به نظرم «دیدهای» باید درست باشد. من بیت را این طور میفهمم:
دیدهای که بادِ بهاری چطور گلها را میافشاند [میریزاند]؟ مهربانان، جان و دلِ خود را همانطور نثارِ تو میکنند.
1400/04/22 20:06
کاربر سیستمی
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۳ از «اتفاق است که بیمثل جهانی لیکن» به «اتفاق است که بی مثل جهانی لیکن»
تغییر مصرع ۴ از «قیمت حسن تو صاحب نظران می دانند» به «قیمت حسن تو صاحبنظران میدانند»
تغییر مصرع ۵ از «عکس گل های رخ خویش در آیینه بین» به «عکس گلهای رخ خویش در آیینه ببین»
تغییر مصرع ۸ از «بر سر خاک درت شاه و گدا یک سانند» به «بر سر خاک درت شاه و گدا یکسانند»
تغییر مصرع ۹ از «بادها عطر فروشان سر زلف تواند» به «بادها عطرفروشان سر زلف تواند»
تغییر مصرع ۱۰ از «گرد گل های چمن بوی تو می گردانند» به «گرد گلهای چمن بوی تو میگردانند»
تغییر مصرع ۱۱ از «دیدهای باد بهاری که گل افشان گردد» به «دیدهای باد بهاری که گل افشان گردد»