گنجور

شمارهٔ ۲۵

بار خدایا ز مرگ منت چه آید
بی گنهان را ز غم مکش که نشاید
خامشی خویش خوار داری لیکن
خامشی من ترا همی نکزاید
تا تو یکی ره بسوی من نگرائی
هیچ سعادت بسوی من نگراید
گر بر تو دست من رسد عجبی نیست
آنکس کو می خورد تنش برباید
آمده نوروز و شعر باید نیکو
چو نان کز طبع زنگ غم بزداید
طبعی باید گشاده شعر نکو را
جز سخنان تو طبع می نگشاید
گرت بکار است شعر نیک سخنگوی
خامش باش ارت شعر نیک نیاید؟

اطلاعات

وزن: مفتعلن فاعلات مفتعلن فع (منسرح مثمن مطوی منحور)
قالب شعری: قطعه
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

بار خدایا ز مرگ منت چه آید
بی گنهان را ز غم مکش که نشاید
هوش مصنوعی: خدایا، از مرگ بی‌گناه چه سودی می‌برد؟ از غم و اندوه آنها را نرنجان، زیرا این کار شایسته‌ای نیست.
خامشی خویش خوار داری لیکن
خامشی من ترا همی نکزاید
هوش مصنوعی: سکوت خود را در نظر داری، اما سکوت من به تو تأثیر نمی‌گذارد.
تا تو یکی ره بسوی من نگرائی
هیچ سعادت بسوی من نگراید
هوش مصنوعی: هرگاه تو نگاهی به سمت من بیندازی، هیچ خوشبختی‌ای به سوی من نخواهد آمد.
گر بر تو دست من رسد عجبی نیست
آنکس کو می خورد تنش برباید
هوش مصنوعی: اگر دست من به تو برسد، جای تعجبی نیست. چرا که کسی که شراب می‌نوشد، ممکن است تن پاک خود را از دست بدهد.
آمده نوروز و شعر باید نیکو
چو نان کز طبع زنگ غم بزداید
هوش مصنوعی: نوروز فرا رسیده و باید شعری زیبا سروده شود، مانند نانی که غم و اندوه را از دل می‌زداید.
طبعی باید گشاده شعر نکو را
جز سخنان تو طبع می نگشاید
هوش مصنوعی: برای سرودن شعر زیبا، باید روحی آزاد و گشاده داشت؛ در غیر این صورت، هیچ چیز نمی‌تواند به خوبی بیان شود.
گرت بکار است شعر نیک سخنگوی
خامش باش ارت شعر نیک نیاید؟
هوش مصنوعی: اگر می‌خواهی در کار شعر خوب به موفقیت برسی، باید حرف‌های خود را با دقت بگویی. حرف‌های بی‌مورد از تو خارج نشود، زیرا شعر خوب از سخنان بی‌فایده به وجود نمی‌آید.