گنجور

بخش ۲ - غزل

آشکارا نهان کنم تا چند؟
دوست می‌دارمت به بانگ بلند
دلم از جان خویش دست بشست
بعد از آن دیده بر رخ تو فکند
عاشقان تو نیک معذورند
زان که نبود کسی تو را مانند
دیده‌ای کو رخ تو دیده بود
به خیال تو کی شود خرسند؟
روی بنما، نظر تو باز مگیر
از من مستمند زار نژند
بر تن ما تو حاکمی، ای دوست
خواه راحت رسان و خواه گزند
ای ملامت کنان مرا در عشق
گوش می‌نشنود ازینسان پند
گرچه من دور مانده‌ام ز برت
با خیال تو کرده‌ام پیوند
آن چنان در دلی، که پندارم
ناظرم در تو دایم، ای دلبند
تو کجایی و ما کجا؟ هیهات!
ای عراقی، خیال خیره مبند

اطلاعات

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

آشکارا نهان کنم تا چند؟
دوست می‌دارمت به بانگ بلند
هوش مصنوعی: تا کی باید عشق خود را پنهان کنم؟ من تو را با صدای بلند دوست دارم.
دلم از جان خویش دست بشست
بعد از آن دیده بر رخ تو فکند
هوش مصنوعی: دل من دیگر به جان خود اهمیت نداد و پس از آن چشمش به چهره تو افتاد.
عاشقان تو نیک معذورند
زان که نبود کسی تو را مانند
هوش مصنوعی: عاشقانت به خوبی مورد عذر هستند، زیرا هیچ‌کس مانند تو وجود ندارد.
دیده‌ای کو رخ تو دیده بود
به خیال تو کی شود خرسند؟
هوش مصنوعی: چشمی که زیبایی تو را دیده است، چگونه می‌تواند به چیز دیگری راضی و خوشنود باشد؟
روی بنما، نظر تو باز مگیر
از من مستمند زار نژند
هوش مصنوعی: لطفاً چهره‌ات را به من نشان بده و نگاهت را از این بیچاره دور نکن.
بر تن ما تو حاکمی، ای دوست
خواه راحت رسان و خواه گزند
هوش مصنوعی: ای دوست، تو حاکم بر زندگی ما هستی؛ خواه قصدی برای آرامش ما داشته باشی و خواه تصمیمی برای ایجاد درد و رنج.
ای ملامت کنان مرا در عشق
گوش می‌نشنود ازینسان پند
هوش مصنوعی: ای کسانی که مرا ملامت می‌کنید، در عشق من گوش به پند و سخن شما نمی‌دهم.
گرچه من دور مانده‌ام ز برت
با خیال تو کرده‌ام پیوند
هوش مصنوعی: با اینکه از تو دور هستم، اما با خیال تو ارتباطی عمیق برقرار کرده‌ام.
آن چنان در دلی، که پندارم
ناظرم در تو دایم، ای دلبند
هوش مصنوعی: تو به حدی در دل من جا داری که فکر می‌کنم همیشه ناظر تو هستم، ای عشق من.
تو کجایی و ما کجا؟ هیهات!
ای عراقی، خیال خیره مبند
هوش مصنوعی: تو کجا هستی و ما کجا؟ هیچ! ای عراقی، خواب و خیال باطل نداشته باش.

خوانش ها

بخش ۲ - غزل به خوانش فاطمه زندی

حاشیه ها

1389/04/26 17:06
نوشین

واقعا ممنون
مدت زیادی بود که من ودوستام فکر می کردیم این شعر سعدیه
مارو از یه اشتباه بیرون آوردین
خیلی سایت خوبیه
بازم تشکر می کنم

1402/05/28 23:07
مریم بکوک

دقیقا منم بخاطر فیلم شبهای روشن فکر میکردم مال سعدیه.

1389/05/25 09:07
ندا حسینی

ضرب آهنگ آشنا و دلنواز غزلیات عراقی در سرزمین عزیزمان چه دیرپاست. سپاس از این پدیداری این پایگاه. پایدار و پاینده ایران و ایرانیان

1397/01/10 22:04
آریا ولا

چرا در فیلم شب های روشن ، مییگه شعر سعدیه ؟؟؟

1402/05/28 23:07
مریم بکوک

حکیم نظامی در هفت پیکر میفرماید:

عشق، پوشیده چند دارم چند؟

عاشقم عاشقم به بانگ بلند

عراقی عزیز به این بیت نظری داشته اند.