رباعی شمارهٔ ۳۳
ایزد، که جهان در کنف قدرت اوست
دو چیز به تو بداد، کان سخت نکوست
هم سیرت آن که دوست داری کس را
هم صورت آن که کس تو را دارد دوست
اطلاعات
وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)
قالب شعری: رباعی
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
ایزد، که جهان در کنف قدرت اوست
دو چیز به تو بداد، کان سخت نکوست
هوش مصنوعی: خداوندی که جهان تحت تسلط اوست، به تو دو چیز ارزشمند عطا کرده است که بسیار خوب و نیکو هستند.
هم سیرت آن که دوست داری کس را
هم صورت آن که کس تو را دارد دوست
هوش مصنوعی: هرکه را دوست داری، نه تنها رفتار او بر تو تأثیرگذار است، بلکه ظاهرش نیز بر تُو تأثیر میگذارد و همچنین، اگر کسی تو را دوست داشته باشد، سیرت و صورت هر دو در رابطه شما مهم هستند.
حاشیه ها
1395/05/11 11:08
سیاوش عیوضپور
اصلاح کنید
هم صورت آن کس که تو را دارد دوست
1398/06/09 14:09
امید بارانی
این شعر ابوسعید ابوالخیر تعریف بی نظیری در مورد عشق واقعی دوطرفه ست
برداشت از شعر: وقتی که یک نفر واقعا کسی رو دوست داره همیشه به خاطر اینه که سیرت معشوقش رو مطلقا زیبا میبینه و وقتیکه طرف مقابل هم اون رو واقعا دوست داشته باشه اونوقته که صورت معشوق هم براش مطلقا زیبا به نظر میرسه..
و اونوقته که همدیگه رو همه چی تموم میبینن
و این دو از بهترین داده های ایزد هستن
1398/06/09 14:09
امید بارانی
با پوزش اصلاح میشود
شعر از عارف بزرگوار؛عراقی
1399/02/10 16:05
سیاوش جان شعر به همین شکل معناش درسته:
هم صورت ِ آن، که کس تو را دارد دوست.
میگه هم سیرتت جوری هست که دیگری رو دوست بداری هم صورتت جوری هست که دیگری نیز به تو عشق بورزه.