غزل شمارهٔ ۶
سر به سر از لطف جانی ساقیا
خوشتر از جان چیست؟ آنی ساقیا
میل جانها جمله سوی روی توست
رو، که شیرین دلستانی ساقیا
زان به چشم من درآیی هر زمان
کز صفا آب روانی ساقیا
از می عشق ار چه سرمستی، مکن
با حریفان سرگرانی ساقیا
وعدهای میده، اگر چه کج بود
کز بهانه در گمانی ساقیا
بر لب خود بوسه ده، آنگه ببین
ذوق آب زندگانی ساقیا
از لطافت در نیابد کس تو را
زان یقینم شد که جانی ساقیا
گوش جانها پر گهر شد، زانکه تو
از سخن در میچکانی ساقیا
در دل و چشمم ز حسن و لطف خویش
آشکارا و نهانی ساقیا
نیست در عالم عراقی را دمی
بر لب تو کامرانی ساقیا
اطلاعات
وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
سر به سر از لطف جانی ساقیا
خوشتر از جان چیست؟ آنی ساقیا
هوش مصنوعی: ای ساقی، آیا چیزی بهتر از جان انسانی وجود دارد که تو با لطف و مهربانی تو پروردی؟
میل جانها جمله سوی روی توست
رو، که شیرین دلستانی ساقیا
هوش مصنوعی: تمامی جانها و دلها به سمت روی تو میگروند، زیرا تو شیرین و دلنشین هستی، ای ساقی.
زان به چشم من درآیی هر زمان
کز صفا آب روانی ساقیا
هوش مصنوعی: هر زمان که تو با زیبایی و صفای خود به چشمان من مینگری، همچون آبی زلال و روان به دل مینشینی ای ساقی.
از می عشق ار چه سرمستی، مکن
با حریفان سرگرانی ساقیا
هوش مصنوعی: اگرچه بر اثر عشق مست و شاداب هستم، اما و ای ساقی، نگذار تا با دوستان و همراهانم در این خوشی و سرگرمی غرق شوم.
وعدهای میده، اگر چه کج بود
کز بهانه در گمانی ساقیا
هوش مصنوعی: ساقی! وعدهای به من بده، حتی اگر درست نباشد؛ چرا که من بهانهای برای امیدواری در نظر دارم.
بر لب خود بوسه ده، آنگه ببین
ذوق آب زندگانی ساقیا
هوش مصنوعی: بوسه را بر لبان خود بزن و سپس شادی و لذت زندگی را در چشمهی حیات ببین، ای ساقی.
از لطافت در نیابد کس تو را
زان یقینم شد که جانی ساقیا
هوش مصنوعی: هیچکس به لطافت تو پی نخواهد برد؛ به همین دلیل میدانم که تو روحی هستی، ای ساقی.
گوش جانها پر گهر شد، زانکه تو
از سخن در میچکانی ساقیا
هوش مصنوعی: گوش دلها پر از ارزش و معنی شد، چون تو از سخنهای نغز و شیرین خود مینوشانی، ای ساقی.
در دل و چشمم ز حسن و لطف خویش
آشکارا و نهانی ساقیا
هوش مصنوعی: ای ساقی، زیبایی و لطف تو در دل و چشمان من به وضوح و به طور پنهانی نمایان است.
نیست در عالم عراقی را دمی
بر لب تو کامرانی ساقیا
هوش مصنوعی: در دنیا هیچ کس مانند عراقیها نیست که لحظهای در کنار تو، ای ساقی، خوشبختی و شادمانی را تجربه کند.
خوانش ها
غزل شمارهٔ ۶ به خوانش سهیل قاسمی
حاشیه ها
1402/02/21 00:05
پریسا تاج میری
بهترین نسخه و چاپ برای خرید کلیات عراقی کدام است؟
1403/07/25 19:09
جلال ارغوانی
زیبا بود مابین غزل سعدی وحافظ بود