شمارهٔ ۱۱۸ - قطعه در وصف وثوقالدوله
شاد باش ای وثوق دولت و دین
که تو را روزگار کرد بزرگ
گر مهمات سخت ییش آید
سهل گیرش که شد نبرد بزرگ
کارهای بزرگ و صعب و درشت
رخ نماید چوگشت مرد بزرگ
کاین مثل یادگار پیشین است
هرکرا سر بزرگ درد بزرگ
شمارهٔ ۱۱۷ - بعد از هجرت قوام السلطنه در : رفت از ایران قوام سلطنه زانکشمارهٔ ۱۱۹ - به قول خویش عمل کن: به هر سخن که شنیدی گمار دل زنهار
اطلاعات
وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: قطعه
منبع اولیه: پروژهٔ بازبینی OCR
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
شاد باش ای وثوق دولت و دین
که تو را روزگار کرد بزرگ
هوش مصنوعی: ای خوشحال باش، ای کسی که دولت و دین به تو اعتماد دارند، زیرا روزگار تو را به جایگاهی بلند و بزرگ رسانده است.
گر مهمات سخت ییش آید
سهل گیرش که شد نبرد بزرگ
هوش مصنوعی: اگر کارهای دشوار بر تو فشار بیاورد، با آرامش و سادگی به آنها بپرداز، زیرا این مشکلات ممکن است به نبردهای بزرگ تبدیل شوند.
کارهای بزرگ و صعب و درشت
رخ نماید چوگشت مرد بزرگ
هوش مصنوعی: وقتی فردی بزرگ و برجسته به وجود میآید، کارهای بزرگ و دشوار نیز خود را نشان میدهد.
کاین مثل یادگار پیشین است
هرکرا سر بزرگ درد بزرگ
هوش مصنوعی: این جمله به این معناست که هر کسی که با درد و رنج بزرگی روبرو است، باید بداند که این تجربه درد، یادآور مشکلات و چالشهای گذشته است. در واقع، بزرگ بودن سختیها بهنوعی نشانی از اهمیت و عمق آنهاست.
خوانش ها
شمارهٔ ۱۱۸ - قطعه در وصف وثوقالدوله به خوانش عندلیب
حاشیه ها
1394/09/30 18:11
ناشناس
وثوقالدوله وقرارداد1919 راهرگزتاریخ فراموش نخواهدکرد. همچنین قطعه شعرمعروف میرزاده عشقی رادراین باره
ای وثوق الدوله، ایران ملک بابایت نبود
اجرت المثل متاع ..........!!!!!11 نبود