شمارهٔ ۱۰۱
ای تازه بهار نغز و زیبایی
اندر خور دیدن و تماشایی
رضوان سر شاخ تازه پیراید
چون تو سر زلف تازه پیرایی
هر دم به دگر طریقه و آیین
رخسارهٔ خویشتن بیارایی
تا آن که بدین طریقههای نو
دل از کف شیخ و شاب بربایی
یکدم ز نشستوخاست نشکیبی
وز فتنه گری دمی نیاسایی
اطلاعات
وزن: مفعول مفاعلن مفاعیلن (هزج مسدس اخرب مقبوض)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: پروژهٔ بازبینی OCR
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
ای تازه بهار نغز و زیبایی
اندر خور دیدن و تماشایی
هوش مصنوعی: ای بهار زیبا و دلنشین، تو چقدر دلفریب و تماشایی هستی!
رضوان سر شاخ تازه پیراید
چون تو سر زلف تازه پیرایی
هوش مصنوعی: بهشت درختی را میکارد که از زیبایی و تازگی موهای تو الهام گرفته است.
هر دم به دگر طریقه و آیین
رخسارهٔ خویشتن بیارایی
هوش مصنوعی: هر لحظه با روش و شیوهای تازه، چهرهی خود را زیبا کن.
تا آن که بدین طریقههای نو
دل از کف شیخ و شاب بربایی
هوش مصنوعی: تا زمانی که با روشهای جدید دل و احساسات افرادی مانند شیخ و جوانان را به دست آورده و از آنها بهرهبرداری کنی.
یکدم ز نشستوخاست نشکیبی
وز فتنه گری دمی نیاسایی
هوش مصنوعی: هرگز از نشستن و برخاستن در فعالیتهای خود شکیبایی نداشته باش و از ایجاد فتنه و تحریک باز نایست.
خوانش ها
شمارهٔ ۱۰۱ به خوانش عندلیب
حاشیه ها
1392/07/08 17:10
مرتضی قاسمی
در بیت سوم حرف «ی» در واژهٔ «خویشتن» بهاشتباه «ب» آمده است.
1392/07/08 17:10
مرتضی قاسمی
در بیت نخست در واژهٔ «زیبا» بهجای حرف «ی»، حرف «ب» درج شده است.