گنجور

دوبیتی شمارهٔ ۴۳

چو آن نخلم که بارش خورده باشند
چو آن ویران که گنجش برده باشند
چو آن پیری همی نالم درین دشت
که رودان عزیزش مرده باشند

اطلاعات

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

چو آن نخلم که بارش خورده باشند
چو آن ویران که گنجش برده باشند
هوش مصنوعی: من مانند درختی هستم که میوه‌اش را چیده‌اند و مانند ویرانی که ثروت و دارایی‌اش را از او گرفته‌اند.
چو آن پیری همی نالم درین دشت
که رودان عزیزش مرده باشند
هوش مصنوعی: وقتی آن پیر در این دشت ناله می‌کند، گویی که عزیزانش را در کنار رود از دست داده است.

خوانش ها

دوبیتی شمارهٔ ۴۳ به خوانش سید جابر موسوی صالحی

حاشیه ها

1387/05/18 07:08
مهاجر

با سلام
بنظرم کلمه رودان غلط است و کلمه رولان درست باشد که از روله می آید یعنی بچه کوچک و رولان جمع آن است.

1389/06/25 00:08
فواد

دقیقا حمیدرضا درست میفرماید چون هنوز هم در زبان ما به فزند پسر رود گفته میشود البته در مواردی هم بعنوان عزیز از دست رفته بکار میرود

1395/04/26 14:06
مهتاب

"رود" یعنی فرزند عزیز
تو لالایی های جنوب هنوز رواج داره
یا لفظ " رود جونی"
یا در عزاداری ها هنوز عزیز از دست رفته رو با فریاد می خونن " رودم رودم"

1396/05/11 19:08
اردشیر

از فرمایشات و تجارب خوب دوستان بهره بردیم. در تایید سخن مهاجر گرامی بگویم که درست میفرمایید ، روله هم به معنای فرزند عزیز می باشد در زبان لری. احتمالا با ؛رود؛ که دوستان گفتند ، یک ریشه دارد و اصلا یکی میباشد.