شمارهٔ ۶۱
آه ازین کودکان مشکین موی
آه ازین دلبران زیباروی
رخ ایشان چو لاله بر سر کوه
قد ایشان چو سرو بر لب جوی
عالم از رنگ و بویشان چو نگار
چون گل و چون سمن به روی و به بوی
گاه تن را جدا کنند از جان
گاه زن را جدا کنند از شوی
زلف ایشان بهسان چوگان است
دل مسکین من چو گردان گوی
چون من مستمند مسکین دل
هر یکی را هزار بر سر کوی
گرچه در عشقشان چو موی شدم
در غزلشان همی شکافم موی
اطلاعات
وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: پروژهٔ بازبینی OCR
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
آه ازین کودکان مشکین موی
آه ازین دلبران زیباروی
هوش مصنوعی: ای وای بر این کودکان با موهای تیره و ابروان مشکین، ای وای بر این دلبران زیبا و جذاب.
رخ ایشان چو لاله بر سر کوه
قد ایشان چو سرو بر لب جوی
هوش مصنوعی: صورت آنها مانند گل لاله بر قله کوه، و قامتشان همچون سرو در کنار جوی آب است.
عالم از رنگ و بویشان چو نگار
چون گل و چون سمن به روی و به بوی
هوش مصنوعی: نقش و رنگ و عطر آنها مانند تصویر زیبا و گل و سمن است که در چهره و بویشان حس میشود.
گاه تن را جدا کنند از جان
گاه زن را جدا کنند از شوی
هوش مصنوعی: گاهی اوقات روح از بدن جدا میشود و گاهی هم زن از همسرش جدا میگردد.
زلف ایشان بهسان چوگان است
دل مسکین من چو گردان گوی
هوش مصنوعی: زلف او مانند چوب چوگان است و دل بیچارهام همچون گوی در حال گردش به دور آن میچرخد.
چون من مستمند مسکین دل
هر یکی را هزار بر سر کوی
هوش مصنوعی: چون من نیازمند و بیپناه هستم، دل هر یک از آنها گویای هزار درد و غم بر سر کوی است.
گرچه در عشقشان چو موی شدم
در غزلشان همی شکافم موی
هوش مصنوعی: اگرچه در عشق آنها مثل مویی نازک و شکننده شدم، اما در شعرشان همچنان میتوانم به زیبایی و قاطعیت بیان کنم.
حاشیه ها
1397/01/03 08:04
حسین
نام بحر آن خفیف مسدس مخبون محذوف است لطفا اصلاح کنید