گنجور

شمارهٔ ۶۹

دست اَر همه بتان به جمال و وفا برند
پس بی‌وفا جمال تهی را کجا برند؟
گویی جمال هست و وفا نیست، گو مباش
ما را همین بده که وفا را ز ما برند
خوبی و لیک خوی بدت زشت می‌کند
وان را که زشت باشد نازش کجا برند
هم شحنه‌ی جفایت از ایشان کشید تیغ
آنها که در جهان ز تو نام وفا برند
اینک تویی و من به چه امید عاشقان
درد سر تکبر و ناز شما برند؟=)
والله که چشم عشق بدوزند عاشقان
این غصه گر ز بیم زبان برملا برند
در قصه‌های تو بنویسند عاشقان
مگذار اثیر تا پس از این غصه‌ها برند

اطلاعات

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: چکامه

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

دست اَر همه بتان به جمال و وفا برند
پس بی‌وفا جمال تهی را کجا برند؟
هوش مصنوعی: اگر تو دارای زیبایی و وفا هستی، همه معشوقان به زیبایی و وفای تو متمایل می‌شوند. اما بی‌وفا و بدون زیبایی، چه کسی به تو توجه خواهد کرد؟
گویی جمال هست و وفا نیست، گو مباش
ما را همین بده که وفا را ز ما برند
هوش مصنوعی: به نظر می‌رسد که زیبایی وجود دارد، اما وفا در کار نیست. پس ای کاش ما را تنها به همین وفا بسنده کنی، چرا که این وفا از ما دور شده است.
خوبی و لیک خوی بدت زشت می‌کند
وان را که زشت باشد نازش کجا برند
هوش مصنوعی: خوبی‌های تو زیاد است، اما رفتارت که بد است، آن را زشت می‌کند. کسی که زشت باشد، چه ناز و کرشمه‌اش را می‌توان تحسین کرد؟
هم شحنه‌ی جفایت از ایشان کشید تیغ
آنها که در جهان ز تو نام وفا برند
هوش مصنوعی: کسانی که در دنیا به نام وفا معروف هستند، از جفای آن‌ها دل‌زده و ناامید شدم.
اینک تویی و من به چه امید عاشقان
درد سر تکبر و ناز شما برند؟=)
هوش مصنوعی: حالا که تو اینجایی، من هم همچنان امیدوارم که عاشقان به خاطر تکبر و ناز تو دچار دردسر شوند.
والله که چشم عشق بدوزند عاشقان
این غصه گر ز بیم زبان برملا برند
هوش مصنوعی: واقعا اگر عاشقان عشق را از دست دهند، آن‌ها این غم را به شدت تحمل خواهند کرد، حتی اگر از ترس زبان آنها به سخن باز شود.
در قصه‌های تو بنویسند عاشقان
مگذار اثیر تا پس از این غصه‌ها برند
هوش مصنوعی: در داستان‌های تو، عاشقان را بنویسند که دیگر غم و اندوهی وجود نداشته باشد و اجازه ندهی که دیگر اثر و نشانی از این غصه‌ها باقی بماند.