رباعی شمارهٔ ۵
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
آهنگ ها
این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟
حاشیه ها
بیکی : به یکی صحیح است
وافریادازدست عشق وافریادا
کارم به یکی طرفه نگارافتادا
گرداددل خسته ما دادا دادا
ورنه من وعشق هرچه بادابادا
رباعی بزرگانی چون خیام ابوسعید وغیره با همدیگر در کتب اشعار مخلوط گردیده
مصرع اول دوبیتی آقای رحمتی یک هجا اضافه دارد که احتمالا اشتباه از نقل قول است.
من خیلی شیخ بوسعید رو دوست دارم این رباعی هم زیبا بود
وا فریادا ز عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد دل شکسته دادا دادا
ور نه منو عشق هرچه بادا بادا
بیت دوم آقای میثم طاهری خیلی زیباتر به نظر میرسه و کاملا همه چیز رعایت شده ولی اگه قضیه واج آرایی داد و دادا باشه میشه بیت دوم این جور باشه؟
گر داد، داد دلشکسته، دادا
ور نه منو دل هرچه بادا بادا
وافریادا ز عشق وا فریادا... کارم به یکی طرفه نگار افتادا...
گرداد من شکسته دادا دادا...ورنه من و عشق هر چه بادا بادا...
درمصرع اول بیت دوم به جای دل شکسته، (من شکسته )صحیح است.
سلام،من دیروز(9دی93)این رباعی رابرای اولین بارازرادیووباصدای علیرضا افتخاری شنیدم،واقعا منقلبم کرد،ازآن لحظه به بعد هروقت یادم می افته چندبارتکرارمیکنم وهرباربه عمق معناش که فکرمیکنم چون حالتی مثل دعا واستغاثه کردن درعجز ونا امیدی دارد،حس عجیبی بهم دست میده وباروح وروانم بازی میکنه.
گر،"داد"دل شکسته دادا،دادا
ورنه، من و"عشق" هرچه بادا،بادا
در پاسخ به ((عبدالکریم رحمانی)):
به نظر حقیر مصرع اول دوبیتی نیست بلکه ((اختیار وزنی)) در آن به کار رفته.
آواز این رباعی زیبا... در برنامه گلهای تازه شماره 154... با آواز استاد شجریان...
نگاه ِ لیلی
داد و بیدادی کنم ، لیلی نگاهم کرده است
وای و فریادی کنم مجنون ، نگارم کرده است
هر چه بادا باد و ما را هر چه دادا ، دادا
داده و ناداده او ، پیر و نَزارم کرده است
جمع آن: 4572
وافریاد ز دست عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد من شکسته دل دادا دادا
ورنه من وعشق هرچه بادا بادا
این گزارش از یک نسخه معتبر قدیمی با حاشیه دکتر نوری متن برداری گردیده وی در حاشیه خصوصا به بیت اول مصرع دوم اشاره کرده که نوشتار صحیح بدینصورت درج گردیده
وافریاد ز دست عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد من شکسته دل دادا دادا
ورنه من وعشق هرچه بادا بادا
این گزارش از یک نسخه معتبر قدیمی با حاشیه دکتر نوری متن برداری گردیده وی در حاشیه خصوصا به مصرع اول بیت دوم اشاره کرده که نوشتار صحیح بدینصورت درج گردیده
وافریاد ز دست عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد من شکسته دل دادا دادا
ورنه من وعشق هرچه بادا بادا
این گزارش از یک نسخه معتبر قدیمی با حاشیه دکتر نوری متن برداری گردیده وی در حاشیه خصوصا به مصرع اول بیت دوم اشاره کرده که نوشتار صحیح بدینصورت درج گردیده
بنظر من که ترکیب فعلی شعر کاملا درسته در مصرع اول شاعر از دست عشق فغان وناله میکنه و در مصرع بعد دلیلش رو میگه که عشق طرفه نگاری هست مصرع اول بیت دوم میگه اگه عدل و داد اینه که من شکسته باشم (از عشق) این شکستگی رو میپذیرم (دادا دادا با تاکید ) مصرع آخر ورنه منظور تاییدی به پذیرفتن شکستگی عشقه نه به معنی رد مصرع قبل میگه ورنه هرچی از عشق پیش بیاد حتی شکستگی میپذیرم. بسیار زیبا و سرشار از احساسه
رباعی خوانی علیرضا افتخاری در آلبوم نیلوفرانه دو هم بی نظیره