گنجور

بخش ۶۴ - غزل

ز جام عاشقی مستم دگر بار
بریدم مهر و پیوستم دگر بار
به دام عاقلی افتاده بودم
ز دام عاقلی جستم دگر بار
ز عشقت توبه کردم، چون بدیدم
ترا، آن توبه بشکستم دگر بار
وجودم نیست گشت از عشق، تا تو
نپنداری که من هستم دگر بار
مرا معذور دار، ار بر خروشم
که هم دیوانه، هم مستم دگر بار
ز دم در دامنت دست، ار بگیری
درین بیچارگی دستم دگر بار

اطلاعات

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

ز جام عاشقی مستم دگر بار
بریدم مهر و پیوستم دگر بار
هوش مصنوعی: در حال حاضر، از نوشیدن عشق مست و شاداب هستم و دوباره از ارتباط با آن دل کندم و بار دیگر به آن پیوستم.
به دام عاقلی افتاده بودم
ز دام عاقلی جستم دگر بار
هوش مصنوعی: در تله‌ی فردی خردمند گرفتار شده بودم، ولی توانستم دوباره از آن تله فرار کنم.
ز عشقت توبه کردم، چون بدیدم
ترا، آن توبه بشکستم دگر بار
هوش مصنوعی: از عشق تو توبه کردم و وقتی تو را دیدم، دوباره آن توبه را زیر پا گذاشتم.
وجودم نیست گشت از عشق، تا تو
نپنداری که من هستم دگر بار
هوش مصنوعی: عشق باعث شده است که من از خودم خارج شوم، تا تو فکر نکنی بار دیگر من وجود دارم.
مرا معذور دار، ار بر خروشم
که هم دیوانه، هم مستم دگر بار
هوش مصنوعی: لطفاً مرا ببخش اگر در خشم هستم، زیرا هم دیوانه‌ام و هم مست.
ز دم در دامنت دست، ار بگیری
درین بیچارگی دستم دگر بار
هوش مصنوعی: اگر از دم در دامنت دستی بگیری، در این وضعیت سخت و ناگوار دوباره کمکی از من خواهی کرد.