رباعی شمارهٔ ۱۴۲
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
رباعی شمارهٔ ۱۴۲ به خوانش داوود ملک زاده
رباعی شمارهٔ ۱۴۲ به خوانش زهرا بهمنی
رباعی شمارهٔ ۱۴۲ به خوانش نازنین بازیان
رباعی شمارهٔ ۱۴۲ به خوانش علی قلندری
حاشیه ها
طفیل به معنای انگل و سربار ومهمان ناخوانده است و کوچک مردی بوده عرب که هر گاه گروهی به مهمانی میرفته اند نا خوانده همراه میشده
طبق تصحیح محمد علی فروغی مصراع آخر بدین گونه است: "کالوده به پالوده هر خس بودن".
باستانی پاریزی در مقدمه ی رباعیات اوحدین کرمانی این رباعی را به اوحدین کرمانی نسبت می دهد .
قانع به یک استخوان چو کرکس بودن / به زانکه طفیل خوان ناکس بودن
با قرص جوین خویشتن بهتر از آن / کالوده ی پالوده ی هر خس بودن
رباعی بدین متن صحیح است:
قانع به یک استخوان چو کرکس بودن
به زانکه طفیل خوان ناکس بودن
با نان جوین خویش حقّا که به است
کالوده بپالودهٔ هر خس بودن
رباعی از خیام
سلام بر دوستان گرانقدر
آواره شوی چو شیری اندر صحرا
یا محض خطر دل بزنی بر دریا
بهتر که برای استخوانی چون سگ
بوسی ز هزار بی سر و پایی.پا
سپاس از دوستان عزیز